home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ Internet Cyber Guide 3 / Internet Cyber Guide 03.iso / mac / Outils Mac / Eudoralite 3.0.1 FAT Fr / À lire d'abord < prev    next >
Encoding:
Text File  |  1996-12-10  |  2.1 KB  |  25 lines  |  [TEXT/ttxt]

  1. Cette version F3.0.1 est la version francisÄe de Eudora Light 3.0.1.
  2.  
  3. Elle est fournie en l'Ätat, sans garantie d'aucune sorte.
  4.  
  5. Avant d'en tirer parti, il est INDISPENSABLE d'installer Eudora Light 3.0.1 au moyen de l'application Eudora Light 3.0.1 Installer originale. Cette derniÅre est normalement disponible lê o¥ se trouve le prÄsent ensemble, sous un nom de type eudoralite301.sea.hqx.
  6.  
  7. Outre le prÄsent document ╦ lire d'abord, le dossier eudoralite F301 Fat contient╩:
  8. - le document Cela vous plaöt ? que vous aurez le soin de lire afin de vous permettre de m'envoyer la carte postale (et le joli timbre) demandÄe,
  9. - la version Fat de l'application Eudora Light F3.0.1 qui convient ê la fois pour les Macintosh ê processeur 68K et pour les Macintosh ê processeur PowerPC,
  10. - un dossier pour Eudora Stuff qui contient les documents Aide Eudora Light et Aide Data.LT, destinÄs ê remplacer les documents originaux Eudora Light Help et Help Data.LT du dossier Eudora Stuff,
  11. - le document du nom des documents dont la lecture vous permettra sans doute d'Äviter quelques sueurs froides╔,
  12. - le document Notes sur Mac&ISO 8859-1 qui prÄsente les options choisies pour assurer les bonnes conversions entre le code de caractÅres du Macintosh et la norme ISO 8859-1 en usage sur l'Internet,
  13. - le document 1.5 & MIME qui prÄsente quelques bonnes maniÅres de gÄrer certaines extensions MIME,
  14. - le dossier EudoraTables qui contient quelques tables de conversion intÄressantes.
  15.  
  16. Pour tout ce qui concerne la documentation et l'information au sujet de Eudora Light, il y a lieu de se rÄfÄrer au produit original tel que le fournissent les auteurs et leur institution.
  17.  
  18. Il est inutile de s'adresser au traducteur pour tenter d'obtenir quelque renseignement que ce soit ê propos de quoi que ce soit concernant ce logiciel. Toute parcelle de temps passÄe ê prendre ce genre de demandes en compte, est perdue pour la poursuite du dÄveloppement en cours.
  19.  
  20. Par contre, toute proposition, suggestion ou remarque constructive est la bienvenue.
  21.  
  22. Nous vous en remercions.
  23.  
  24. J.P. Kuypers - 10 dÄcembre 1996.
  25. Kuypers@sri.ucl.ac.be